viernes, 14 de diciembre de 2012

Esperando la carroza


Película de la Argentina, "Esperando la carroza" de Alejandro Doria de 1985.

El acento del castellano hablado por los argentinos es uno de los más característicos de Latinoamérica. Resulta un tanto pomposo y tiene una cadencia específica que identifica a los argentinos de manera inconfundible (1) Y me encanta. No sé hasta qué punto está originado por la heterogeneidad de sus gentes. Se ha llegado a decir que el argentino es un italiano que habla castellano. El acento resultado de todo este cóctel de lenguas es muy difícil de imitar para el forastero. Un argentino puede cambiar de país, de lengua, de tendencia peronista, pero difícilmente cambiará de equipo de fútbol y de arrastrar las “eses”: “baaassssena” (ballena), “muessse” (muelle), “magasssaaanes” (Magallanes)... Uno y otro le acompañarán de por vida como sombra leal, tanto si hace sol como si brilla por su ausencia. Dejando el tema del fútbol para otro momento, las “esssses” peculiares del acento argentino son algo así como glóbulos de su sangre, componentes de su ADN y partes inquebrantables de su ser que le dan ese carácter diferencial tan peculiar.

Además mantienen la singularidad del “voseo” que tanto me agrada (sustitución total del “tú” por el “vos”), un vestigio histórico del castellano del siglo XVI, que supone un cambio de los verbos en cuanto a su ortografía, entonación y fonética: “vos cantás”, “vos comés”...

Conjugan los verbos a su manera: han desterrado el pretérito indefinido “ha cantado” por el pretérito perfecto “cantó” aunque la acción esté recién acabada. Todo lo adjudican al pasado simple en el mismo momento de producirse. Las formas del imperativo también son distintas: “comé”, “vení”... Hacen bailar los acentos a un ritmo muy suyo y que me resulta divertido (“andáte”, “oíme”, “cebáme un mate, Richard"...)

El vocativo “che” se convierte en una especie de patronímico para referirse a cualquier argentino. El más famoso, cómo no, el “Che Guevara”. No sé qué pensarán los valencianos a tal respecto.

Y qué decir de los adjetivos laudatorios. En Argentina lo bueno se expresa con palabras que alargan algunas vocales hasta agotar el oxigeno pulmonar: “bááárbarooooo”, “reeeegiooooo”, “diviiinooo”. Y de todos los calificativos, el que se lleva la palma es “lindo”. Para los castellanos de aquí, “lindo” es una palabra un tanto cursi, pero los argentinos la utilizan como sinónimo de bueno. Y dicen frases tan curiosas como éstas: “lindo partido”, “lo pasamos lindo”, “asado lindo”... Y lo más sorprendente, también utilizan este adjetivo para ideas o conceptos negativos: “los socavones de las veredas (aceras) de Buenos Aires son muchos y lindos” (supongo que el que tropiece en uno de ellos se hará “lindo daño”, aunque le quede la pierna quebrada...); “la corrupción acá es muy linda”...

Lástima que todas estas formas de conjugaciones verbales hayan pasado al lenguaje escrito y se enseñen en la escuela. La lengua escrita, aunque se distancie lógicamente de la oral (en plena y continua creación), debería preservarse y conservarse fija.

Del “lunfardo” (habla de Buenos Aires y alguna otra zona) ya hace tiempo que se me han contagiado algunas expresiones. “boludo”,”pendejo”, “piba”, “ minón”, “ponete las pilas”, "macanudo"...


Así pues, mencionando la cinta "Esperando la carroza", en ella se habla un español argentino, específicamentre de Buenos Aires, del barrio de Versalles.
El cual pueden encontrarlo aquí: 
mapa

 Hablando un poco del barrio de Versalles les puedo decir que
 (también conocido como Versailles) es uno de los barrios en que se encuentra dividida la Ciudad de Buenos Aires. Está delimitado por las calles Nogoyá, Irigoyen, Avenida Juan B. Justo, Manuel Porcel de Peralta, Avenida Álvarez Jonte, empalme Noroeste de la Avenida Álvarez Jonte con la Avenida Juan B. Justo, Avenida Juan B. Justo, Avenida Gral. Paz.  


Coordenadas:   34°37'44"S   58°31'10"W
Ciudades cercanas: Buenos Aires, Partido de La Plata, Pilar


Barrio de Versalles, Bueno Aires. Argentina.

Barrio de Versalles, Bueno Aires. Argentina 

Para saber más de la película pueden acudir a
wikipedia

Vocabulario: 
falluto, ta.
1. adj. coloq. Arg. y Ur. Dicho de una persona: Traidora, desleal, hipócrita.



 

Audio recording >>

Alejandro

No hay comentarios:

Publicar un comentario